Dagboek van de opperrabbijn 10 juni 2026
Het waren wel redelijk afwisselende dagen die ik achter me heb. Het begon zondag met een voorbespreking met chatan en kalla, bruid en bruidegom. Even een tussendoortje: de vertaling van chatan is bruidegom en van kalla luidt bruid. Het ware dus logischer geweest indien ik zou hebben geschreven (1) chatan en (2) kalla, (1) bruidegom en (2) bruid in plaats van (1) chatan en (2) kalla, (2) bruid en (1) bruidegom. Maar omdat we in het Hebreeuws van rechts naar links schrijven heb ik dus bij de Nederlandse versie een andere volgorde gehanteerd. Mocht u er geen wijs uit kunnen worden wat ik precies bedoel, schaam uzelf niet, want ikzelf kan het ook bijna niet meer volgen! Terug naar de chatan en kalla. Terwijl we de choepa aan het bespreken waren hoorde ik plotsklaps een storend lawaai. Geen idee waar dat vandaan kwam. Maar mijn gasten, de chatan en kalla, wisten het wel. Zij zaten namelijk op de bank in onze woonkamer en konden daardoor zien dat een snotaapje onze t...










